今天就得到报价. 调用
艺术色彩文化1122162

翻译和口译需要人类的审查,因为语言和它们所有的细微差别都是人类的. 在将信息从一个听众转换到另一个听众时,词汇和措辞只能起到一定的作用. 历史上, 文化背景, 一个地理位置或人口统计的传统和一般背景是把它们联系在一起的纽带.

为了满足顾客,你必须像顾客一样思考

在这个帖子上,最近的一个 《澳门体育赌博十大平台》文章 报道了许多美国零售商在海外推出产品时失败的可能原因. 虽然这并不是严格意义上的翻译或口译, 文化差异和环境的作用是一个重要的一个新业务是否会成功在一个新的地点.

这篇文章引用了一些在其他大陆挣扎的美国大型零售商的例子:

“有时这些失败是有具体原因的. 家得宝(首页 Depot)关闭在中国的门店,是因为对中国文化对家装的态度判断失误:当地人希望别人来做家装工作,没有自己动手的传统.

同样的, 百思买试图销售复杂的消费电子产品时,大多数中国家庭还在购买电视和DVD播放机等基本用品.”

当谈到沃尔玛改造一家德国折扣店时, 结果似乎太美国化了, 因为所有的东西都被放大了,促进了美国梦, 在美国以外并不总是相关的.

它不仅仅是语言或文化

几年前,《澳门体育赌博十大平台》的安迪·莫林斯基写了一篇 article 文化差异不仅仅是一种起源. 他建议, 当你为你的目标受众创建一个人物角色或建立你的潜在客户的细节, 同时也要考虑以下问题:

  1. 你对这个地区了解多少? 例如, 那些来自美国中西部和东北部的人在与陌生人或新相识的互动方式上往往存在显著差异.
  2. 你对这个公司或行业了解多少? 它是更进步还是更传统的价值观? 执行团队的人口统计数据是什么? 他们的使命是什么??
  3. 你对这里的人了解多少? 他们的信仰、价值观、传统和道德是什么?

这些问题将帮助你更全面地了解你的听众,而不仅仅是考虑语言.

本地级别的大玩家

品牌季度 , “全球交流的方方面面都受到文化偏好或差异的影响, 如今,全球品牌要想成功,需要的不仅仅是有吸引力的标志或共同的理念. 品牌需要培养以一种让顾客感到本地化的方式吸引顾客的能力. 媒介、颜色、字体风格甚至尺寸的选择都可能具有文化内涵.”

他们强调“全球化”的重要性。, 这是社会学家罗兰·罗伯逊创造的一个术语,用来表示当地语言的融合, 文化和风俗融入全球产品/品牌.

这里的总体信息是混合你的产品, 品牌或服务要尽可能无缝地融入当地环境,同时又不丧失其特色. 你必须在目标受众的层面上吸引他们.

关于作者

us翻译