今天获得报价. 调用
机器翻译

当涉及到简化业务实践时, 机器翻译是技术写作的必备工具. 简而言之, 机器翻译是用来描述像谷歌翻译这样的软件的术语,它可以将文本从一种语言转换成另一种语言. 虽然它缺乏人情味, 机器翻译已经改变了世界各地人们在日常生活中对翻译的看法. 在这篇文章中, 我们将研究机器翻译并探索如何在你们公司使用它.

了解机器翻译

机器翻译面临着人类语言复杂性的一个主要问题, 意义复杂的句子会导致糟糕的翻译. 有三种不同的机器翻译方法, 在不同的规则集下操作,并用于不同的应用程序, 它们所能管理的复杂程度各不相同

统计系统

机器翻译中使用的统计系统依靠模式匹配和统计来根据最有可能的单词选择创建句子. 当与语言数据库结合使用时,它们的工作效果最好, 并且由于使用语言模型,可以产生更流畅的翻译.

统计系统的主要问题是它们缺乏规则和语法. 虽然投入成本很高, 语法规则可以引导语言的流动,使译文更具可读性.

基于规则的机器翻译

基于规则的机器翻译方法依赖于一种语言的语法和句法. 就语言复杂性而言,它所面临的问题是来自不同国家的人说话的方式不同, 即使是同一种语言, 以及一个人可以使用的多种写作风格. 而作家声音的某些方面将保持一致, 使用基于规则的机器翻译的译者将无法依赖于多个文本之间的音调一致性, 或任何特定领域的作家所使用的句子结构.

神经太

神经机器翻译是为学习语言而设计的. 同时依靠大多数人无法负担的计算能力, 这是一种有效的翻译方法. 神经机器翻译的目的是教软件如何使用其他语言. 它背后的软件和人工智能正在不断发展, 随着学习和教授语言的能力随着时间的推移而增加,在未来提供最大的潜在利润回报.

什么时候避免使用机器翻译

不管你的电脑有多强大, 或者使用的机器翻译的类型, 有两种情况是应该避免的. 这两种类型的写作都依赖于词语和句子的特定含义和意图:技术文件, 比如法律和医疗文件, 以及在品牌推广中使用的文本.

错误的翻译可能导致:
对法律或法规的误解,导致罚款或刑事判决
误诊对某种疾病的误诊,导致不正确的治疗
对医疗的误解,导致更多的痛苦

当一个人的健康和/或福祉受到威胁时, 强烈建议使用人工翻译. 这可以避免严重后果的事故, 特别是当需要在该领域有经验的翻译时.

类似的, 在翻译品牌或营销材料时,使用人工翻译是维护源语言含义和意图的关键. 机器翻译有时很难解释最初的意思, 尤其是单词拼写相同的时候.

什么时候应该使用MT?

尽管机器翻译有其缺点,但它仍然有许多实际的用途. 任何大量发表的内容——比如你网站上的客户评论——都可以使用MT进行翻译,以节省时间和金钱. 这是典型的更简单的语言和通常重复的单词和短语的结果.

一般来说, 哪里的写作风格简单明了, 在文本优先级较低的地方——通常不面向公众受众——使用MT可能更划算.

混合翻译

为了省钱,同时尽可能得到最好的翻译, 最好的建议是同时使用机器翻译和专门的工作 翻译服务 由个人和公司提供.

在决定你的翻译方法时,主要要考虑以下几点:

一个错误会带来经济上或健康上的代价吗?
一个错误会损害你公司的形象吗?
你们的翻译预算是多少?
需要翻译成另一种语言的文档有多重要?

混合方法在翻译作品流通之前提供了另一种观察方法.

什么下一个?

机器翻译在哪里提供速度, 人类翻译器在提供准确性的同时也提供了创造力. 将这两种方法结合起来是一个明智的选择,我们也很乐意与您一起使用. 取得联系 讨论你的选择.

关于作者

ustranslation