Get a Quote Today. Call
Localization

本周我们将着眼于本土化领域. 如果你是公司本地化领域的新手, 了解所有这些不同服务之间的区别可能很棘手. 本地化和翻译真的有那么大的不同吗? 来回答这个问题并帮助你, 我们会告诉你其中的差异,这样你就有了所有你需要的信息!

记住:如果你现在没有时间读这篇文章,不如把它留到以后读 下载成电子书?

Translation vs localization

让我们从头开始! What’s the difference?! Translation 本地化是一种类似的服务,即既采用一种语言,又将文本改编成另一种语言, 但本地化比翻译要复杂一些. 翻译主要关注单词,而本地化则着眼于全局. 本地化不仅仅局限于文字,还涉及用户体验、图片、数字、货币等内容. 确保一切都符合他们的新市场.

谁需要本地化服务?

任何在海外做生意的人都可以从本地化服务中受益. 而技术文档可能不需要本地化, things like websites, games, 和其他类型的媒体(e.g. e-learning) are perfect. You see, 不同的事物与不同的文化产生共鸣, 改变图片和颜色, for example, 能帮助你建立成功的品牌吗.

Examples of localization

让我们来看看世界上最大的一些品牌是如何做的. 请不要评判我们,现在是午餐时间,所以有一点食物的主题!

Coca-cola

Everyone knows coca-cola无论你来自哪里. 这在一定程度上要归功于他们惊人的本土化策略,他们巧妙地将美国文化和当地文化结合在一起,让每个人都能融入其中. 回到2013 - 2014年,你可能还记得他们的“分享一杯可乐”活动. In the U.S.在美国,葡萄酒的名字都是常见的美国名字,比如杰克(Jake)或艾米(Amy). 但如果你去捷克共和国,你会到处看到像彼得和阿尔兹贝塔这样的名字. 

Here, 你可以看到本地化是多么微妙, 而是让消费者觉得他们对一个品牌很重要. 但是,当事情没有那么简单的时候呢? Take China, for example, 直呼其名被认为是不礼貌的, 所以可口可乐不得不想出一个解决办法. 他们所做的就是把人的名字写在瓶子上, 他们用“最好的朋友”和“同学”这样的词来打破这种文化障碍.

coca cola localization

 

KFC

坚持中国,你知道吗 KFC 80年代他们第一次在那里开的时候翻译出了点问题? 他们的口号被翻译成“吃掉你的手指”而不是“吮掉手指”, 是什么让消费者放弃了这个品牌. 幸运的是,他们通过调整菜单来适应当地的口味,成功地恢复了元气. 而不是只吃炸鸡, 他们在菜单中加入了中国最受欢迎的食品,比如麦片粥,这样年纪大的消费者就可以吃到他们习惯吃的东西,同时也可以给他们的孩子或孙子们吃一些更有异国情调的东西!

KFC China LocalizationDominos

You might be surprised that 达美乐在印度快餐市场的份额高达20%让它超越了麦当劳和赛百味. But how did they do it? The answer is localization! 西方的披萨并不能真正吸引印度人的口味, 所以不要选择经典的夏威夷鸡尾酒或玛格丽特鸡尾酒, 他们融合了印度经典. So, if you head to India, 而不是给自己弄一大块肥肉, 取而代之的是印度奶豆腐.

Dominos India localization

Localization strategies

现在你们已经了解了大公司如何进行本地化,如何实现本地化策略? First of all, 不要觉得你需要想出一些像我们刚刚谈到的竞选一样惊人的东西. 每个人都从小事做起,这没关系! 你所需要做的就是遵循这些技巧,你将很快成为一名本土化专家!

  • 雇佣当地的团队或与代理商合作(如我们) 谁有当地的专业知识来帮助你. 去当地会让你了解到不同的文化,这是你以前没有意识到的, 帮助你的品牌与特定的受众产生共鸣.
  • Create experiences 这意味着世界各地的人们会从你的品牌中获得良好的感觉. 你想要和正的e联系在一起.g. 麦当劳是一种特殊的待遇),这样你就会因为所有正确的理由被记住.
  • 本地化而不是翻译 会让你的品牌感觉像是本地消费者的选择,这是你想要的吗. 例如,即使是在加州和纽约进行本地化,也会产生很大的不同. 所以在努力变大的同时,要看到更小的画面.
  • Finding your USP (独特的卖点)真的很有帮助——而且USP不可能在世界各地都一样. 不同的国家意味着不同的竞争, 所以,如何让自己脱颖而出需要根据你要去的地方而改变.
  • 成为当地社区的一份子,你可以在真正重要的地方做出改变. 如果人们在美国,他们可能不会关心你是否在日本帮助一个慈善机构.S.他们希望看到你帮助像他们一样的人.

Final thoughts

现在我们已经讨论了本地化策略的所有内容, 我们将留给你一些最后的想法. 记住,本地化的成功不是一蹴而就的, 所以确保你愿意付出努力. Also, 记住,你需要考虑一些技术和社会因素, too, 所以在规划时间的时候要记住这一点.

最后,要知道我们一直在你身边. 我们会倾听你的全球目标,并把它们变成现实——所以不要害羞 get in touch!

About The Author

ustranslation