今天获得报价. 调用
网站翻译服务

网站翻译服务

你是一个数字营销机构,谁希望把你的客户的全球? 或者你是一家想要增加你在海外网络影响力的公司? 不管你的公司背景如何, 在当今的数字世界中走向全球有自己的一系列挑战. 幸运的是, 虽然, 在内部人士的帮助下, 管理您的在线内容翻译真的没有那么糟糕! 所以…没有特别的顺序, 以下是我们的建议,帮助您管理数字翻译和网站翻译服务.

让我们从一些重要的统计数据开始

尤其是如果你来自B2B行业, 你可能想知道为什么网站翻译服务如此重要. 每个人都说英语,对? 好吧, 尽管大多数人的英语都很好, 你知道吗?你需要12种语言才能达到世界上80%的消费者? 这还没有考虑到72%的人更喜欢在母语网站上购物. 这太疯狂了, 不是吗, 语言到底有多大的不同, 所以如果你想卖掉它, 你需要用买家的语言.

如何选择你的下一个大市场

而大多数公司会提前几年规划他们的扩张范围, 当然,有些时候你可能会有点卡住——尤其是当涉及到在线内容时. 如果你不确定要向哪里扩张,那么是时候进入市场经理的思维模式了.

你可以使用工具,比如 谷歌分析 看看人们从哪里来,当他们访问你的网站. 你还可以查看哪个国家的反弹率或篮子放弃率最高——也许是因为他们不了解网站或支付选项没有本地化. 您还可以检查他们的浏览器被设置为什么语言.

另一个检查的好方法是与你的现有客户交谈. 和他们聊一聊,看看他们是否认为有什么东西会让人们不买你的产品. 你能做些什么来本土化你的产品,让他们的生活更轻松? 如果你用他们的语言提供服务,会有很大的不同吗?

一旦你决定了你要去哪里,下面是如何去做!

网站翻译

当大多数公司走向全球时,最开始的地方是他们的网站. 从网站翻译服务开始是一个很好的开始, 因为这是第一个潜在客户会检查你做什么.

在没有网站的情况下,投资翻译你的营销材料是没有意义的——因为你很有可能让他们都感兴趣, 他们会想去网上购物, 然后他们会发现他们无法理解这个网站. 所以所有的努力都白费了,你只会让你的客户非常失望.

So, 当你开始提供网站翻译服务时, 记住以下最佳实践非常重要:

    • 一定要找一位有资格的本地化专业人士. 不是每个人都会写字的, 这就是为什么你不能让一个技术人员来制定你的营销文案. 另外,找一个以英语为母语的人也不一定能解决问题. 他们需要成为本地化专业人士,因为他们已经接受了网站翻译服务的细微差别方面的培训——相信我们, 事情远比你看到的要复杂! 如果你使用Mary从会计翻译你的网站,只是因为她说的语言, 结果不会很好. 也, 不要用在那个国家住了几年的人来形容,不管这个人多么擅长演讲, 它们永远无法完全复制出原生动物的样子. (提示:这是我们这样的机构可以发挥很大作用的地方!).
    • 做好努力的准备. 你的英语内容不是一夜之间写出来的, 我们相信你为了让每句话听起来都很完美付出了很多努力. 当您处理站点的多语言版本时, 记住,这个网站将代表你的品牌,所以你需要尽可能多地使用TLC. 如果你不会说这种语言, 没关系——这是你的网站翻译服务合作伙伴可以帮助你的地方.
    • 创建品牌手册和风格指南. 即使他们可能不在公司内部, 重要的是要记住,你的网站翻译服务团队在写作时就像他们是你一样. 帮助他们以一种与新产品产生共鸣的方式传达你的品牌信息, 当地的观众, 给他们尽可能多的参考资料, 并为他们创建品牌手册和风格指南.
    • 考虑搜索引擎优化. 如今,拥有一个不同语言的网站是不够的. 如果你想被人发现,在投资网站翻译服务的时候考虑一下SEO. 请您的翻译机构帮助您确定关键字,以便他们可以在翻译中使用它们.
    • 充分利用技术. 我们对网站的最后一点建议是充分利用技术. 有像CMS连接器这样的工具,可以帮助你在管理网站时节省大量的时间, 他们还可以帮助你上传,这样你就不用担心执行翻译时那些可怕的手工工作了!

 

 

在线内容翻译

一旦你把你的网站翻译好, 处理剩余的在线内容翻译也是非常重要的, 太, 为了保持一切一致. 拥有你的社交媒体, 当涉及到建立信任和融入你的新市场时,营销材料和翻译后的博客文章将产生巨大的不同. 一个专业的翻译机构将能够帮助你把工作流程到位,简单地管理一切,这样你就不必担心它可能带来的额外工作.

我们希望你喜欢我们关于增加你在国外的在线存在的建议. 如果您有任何疑问或想充分利用我们的网站翻译服务,请澳门葡京视讯赌博 取得联系 我们很乐意帮忙.

关于作者

ustranslation